LETT TO JUDGE PRESIDENT OF THE CRIMINAL DIVISION (VENEZUELA)
YOU JUDGE ELADIO APONTE ...
Carta al Magistrado Eladio Aponte presidente de la Sala Penal. Eladio Aponte Letter to Judge President of the Criminal Division
Dr. Eladio Aponte, you know me well. Sabe que no estoy jugando. He knows that I'm not playing. Si usted, en mi quinto día de huelga de hambre, pide informes médicos, verá que estoy resuelto a morir en la defensa de mi derecho. If you, on my fifth day of hunger strike, calls for medical reports, you'll see that I am resolved to die in defense of my rights.
Jamás, he pedido clemencia a este triste poder judicial que hoy tenemos. Never, I asked for clemency to this sad judiciary we have today. Nunca me he valido de nada para evadir mi responsabilidad. I have never resorted to anything to avoid my responsibility. Sé que mi periodismo frontal y anti corrupción me ha traído hasta aquí. I know that my journalism and anti-corruption front has brought me here. Usted lo sabe. You know it.
Leocenis García, arriesga su vida, por su derecho a no ser juzgado por un juez enemigo. Leocenis Garcia, risking his life, his right to be heard by a judge enemy. Ni siquiera clamo por mi libertad. Not even cry for my freedom. Sólo exijo un derecho consagrado en esa constitución que usted juró respetar: el derecho de ser juzgado por un imparcial. Require only a right enshrined in the constitution that you swore to uphold: the right to be tried by an impartial manner. Usted más que nadie, en su conciencia, sabe que lo que pido no sólo es justo sino que negarlo es valerse de la petulancia del poder para burlar a quien tiene grilletes en sus manos y unas rejas por vivienda. You more than anyone, in his conscience, he knows that I ask is not only fair but deny it is to make use of the arrogance of power to deceive those who have shackled his hands and some bars for housing.
Doctor Eladio, la Sala Penal declaró inadmisible la petición de avocamiento en mi caso. Doctor Eladio, the Criminal Chamber declared inadmissible the request for avocado in my case. Dígame por favor ¿si un arma no existe y es el principal argumento para mantener preso a un ciudadano, no es esa una irregularidad para solicitar el expediente? Please tell me what if a weapon does not exist and is the main argument for keeping a prisoner to a citizen, this is not an irregularity to request the file? ¿Mas cuando el reo ha estado 2 años sin juicio? "But when the defendant has been two years without trial? ¿Dígame si un funcionario del Ministerio de Interior y Justicia envía una carta condenando 72 diferimientos de audiencias por parte del juez, cómo es que el preso termina siendo responsable del retardo procesal? Tell me if an official of the Ministry of Interior and Justice sent a letter condemning 72 deferrals of hearings by the judge, how the prisoner ends up being responsible for the delay proceedings?
Doctor Eladio, por qué aún cuando existen informes de torturas en mi expediente y los policías que me torturaron fueron imputados por el fiscal Jhonny Mendez y Samia Abimelys, el cronista sigue preso y esos policías en libertad. Doctor Eladio, why even though there are reports of torture in my file and the police who tortured me were charged by the prosecutor and Samia Abimelys Jhonny Mendez, the writer remains in prison and those released police. Y sólo uno preso acusado del homicidio del colega Orel Zambrano. And only one prisoner accused of the murder of Mr Orel Zambrano.
Yo soy un hombre. I am a man. Los hombres damos la vida por nuestros ideales. The men give their lives for our ideals. Voces de todos lados me claman para que abandone esta huelga y no lo haré. Voices from all sides I cry to abandon the strike and I will not. Alguien debe mostrarle a esta dictadura que no estamos jugando. Someone should show this dictatorship that we are not playing.
Doctor, no se aturda con los aplausos de quienes hoy corean a favor de este atropello. Doctor, do not be stunned by the applause of those who now chant for this outrage. No se emborrache en la soberbia. Do not get drunk on pride. Porque la historia nos ha demostrado que los mismos que aplauden, mañana les maldicen. Because history has shown us that those who applaud morning I curse.
Alguien que viola la ley, es un delincuente, el juez Jesús Jiménez al decidir él mismo la recusación cometió un error inexcusable, porque tal procedimiento no está previsto en la constitución ni en el Código Orgánico Procesal Penal. Someone who breaks the law, is a criminal, Jesus Jimenez judge deciding the challenge he made an inexcusable error, because such a procedure is not provided in the constitution or the Code of Criminal Procedure. En consecuencia, Jesús Jiménez es un delincuente. Consequently, Jesus Jimenez is a criminal.
Veo cómo mienten desde el canal del Estado sobre mí. I see how they lie from the state channel on me. Pero, cómo me defiendo. But, how to defend myself. Recuerdo aquella frase del señor Fidel Castro cuando siendo estudiante lo llevaron detenido y presentado ante el juez gritó golpeando sus esposas "!Un hombre así, amarrado, y preso, no puede defenderse" I remember the words of Fidel Castro when a student brought him arrested and brought before the judge cried beating their wives "! A man, bound and imprisoned, can not defend"
En Dios confiamos y en la virgen su madre. In God We Trust and the virgin mother. Dios algún día nos dará la victoria. Someday God will give us victory. No olvide magistrado, que los muertos también mandan. Do not forget to judge, that the dead also send.
Periodista Leocenis García. Journalist Leocenis Garcia.
Cárcel de Tocuyito. Tocuyito prison.
04 de julio de 2010. July 4, 2010.
MI JUICIO: El periodista LEOCENIS GARCIA pide al Juez ELADIO APONTE su intervención. MY JUDGEMENT: Journalist LEOCENIS GARCIA APONTE ELADIO asks the Court to intervene. Conozco muy bien quién es este magistrado. I know very well who is this judge. Incluso él no se imagina que, yo estoy al tanto de toda la historia de cómo obtuvo su doctorado en la Facultad de Ciencias Jurídicas de la Universidad del Zulia, al igual que otros militares que vienen de la jurisdicción militar. Even he can not imagine that I am aware of the whole story of how he obtained his doctorate at the Faculty of Law at the University of Zulia, like other soldiers who come from military jurisdiction. Todo eso pudiera quedar atrás y borrado, SI ESTE MAGISTRADO INTERVIENE Y PONE FIN A ESTA SITUACION. All that could be left behind and erased, INVOLVING AND IF THIS JUDGE PUTS AN END TO THIS SITUATION. El país lo sabe: Si LEOCENIS MUERE HAY QUIENES DEBEN SER SEÑALADOS COMO RESPONSABLES DIRECTOS, aunque todos de alguna manera seremos cómplices de lo que suceda.El CNP ha sido débil y pusilánime en la defensa de LEOCENIS. The country knows: If you ABOUT THERE MUST DIE LEOCENIS be described as directly responsible, but we all in some way complicit in what suceda.El CNP has been weak and timid in defending LEOCENIS. Si porque mientras un hombre muere pidiendo Justicia, nosotros solo estamos pendientes del Mundial de Futbol o acusando a CHAVEZ de pavoso o celebrando la debacle de MARADONA . If a man dies because while calling for justice, we're only outstanding World Cup or accusing Chavez of turkeys celebrating MARADONA debacle. Mi abuela decía "El vivo al brollo y el muerto al Hoyo...". Debo agradecer que al menos GLOBOVISION NO HA PERDIDO EL INTERES EN ESTE CASO HUMANO DE RECLAMO DE JUSTICIA. My grandmother used to say "The Brollo alive and dead hole ...." I must thank Globovisión that at least has not lost interest in this case HUMAN CLAIM OF JUSTICE.











