Wee whant enlich ownlee!
English-only white guys can't spell (or make sense)
On Saturday, Pat Buchanan hosted a conference to discuss how Republicans can regain a majority in America. During one discussion, panelists suggested supporting English-only initiatives as a prime way of attracting "working class white Democrats." The discussion ridiculed Judge Sotomayor for the fact that she studied children's classics to improve her grammar while attending college. The panelists also suggested that, without English as the official language, President Obama would force Americans to speak Spanish.
One salient feature of the event was the banner hanging over the English-only advocates. The word conference was spelled "Conferenece."
Aside from the humor of their error and the horror of their openly expressed desire to appeal to voters based on race, there's another part of this story. That is: What is English and what is not?
If we're going to go "English only" we're not going to have much left to say. English gets at least half of its common words from non-Anglo-Saxon stock, and I don't want to give up half my vocabulary (it's jes fair-ta-middlin anywho). 'Sides, I don't know which half I have to drop down the ol' Wisconsin two-holer.
"Shampoo" comes from India, "chaparral" from the Basques, "ketchup" from China, "potato" from Haiti, "sofa" from Arabia, "boondocks" from the Tagalog language of the Philippines, "poppycock" from Dutch (it means "soft dung"), "chowder" from French and "bankrupt" from Italian. Even our beloved dollar derives its name from the name of a German silver mine, donchaknow hey.
We borrowed more than 500 words from the Spanish settlers of this hemisphere, many of which were adopted from Amerindian languages, and many of which were Mexican inventions. These, I presume, will all be outlawed.
And what about words that we borrowed from other languages and have since been abandoned by their languages of origin? The French no longer use nom deplume, double entendre, panache, bon viveur or RSVP (repondez s'il vous plait). Does that mean these words are now ours? Finders keepers, losers weepers?
There will be a couple-two-tree places in need of re-naming. Detroit, Los Angeles, Des Moines, Charlotte, St. Louis, San Francisco, Louisville, San Diego, Baton Rouge, Miami, Dallas, Boise, and Milwaukee (among many others) will all have to give up their non-English names.
Then there are those nouns in need of new adjectival forms, because the forms now in use are not English: town and urban, sun and solar, water and aquatic, house and domestic, moon and lunar, mouth and oral, eyes and ocular, fingers and digital, and, of course, book and literary.
Some words aren't English, but didn't come to us from other languages. They're accidents. We hear words wrong, then use them wrong. "Cater corner'' was misheard so that it is becoming "catty-corner," and then made cute by "kitty-corner." "Sparrow-grass'' was misheard as "asparagus." "Buttonhold" was misheard as "buttonhole." English or not?
Pea, cherry, grovel, sidle, greed, beg and difficult are all accidents of bad grammar, created by false analogy or back-formation. Pease (as in "pease porridge hot") and cherries were mistakenly thought to signify plurals, and we back-formed errant singular forms. Criminey.
According to the Oxford English Dictionary, there are at least 350 words in English that owe their existence to typographical errors or other misrenderings. What about these accidents? Official language or not?
And when we say we want "English," whose English do we mean? British English or American English? Being older, isn't the British version more "really" English? And if we go with American English, which version do we use? Is it a drinking fountain or a bubbler? Is it soda or is it pop? Is "regular" coffee white, as in Boston and New York, or black, as in everywhere else? Are you a "torist" on a "tore" as in California, or a "tourist" on a "tour" as in the other 49 states? Americans have 79 names for dragon flies, 130 for oak trees and 176 for the dust balls under the bed. (Of course, some words deserve to die, such as the medical term that begins "methianylglutaminyl" and finishes 1,913 letters later as "alynalalanylthreonilarginylserase." She's a humdinger, you betcha.)
And if we can decide our official language is American English from Wisconsin (uff dah to dat), is it today's language or our language from 50 years ago? Or 100? (In Shakespeare's time, our most offensive four-letter word for copulation described what farmers did to fields with a plow.) And what about tomorrow's language? It'll be different from what we speak today, aina-hey? Will there be a panel set up to decide which words are English and which are not?
If there is one thing that is truly multicultural about our culture, one aspect of our lives that is a valid melting pot, it's our language. And because language is not static, but a living, evolving, adapting organism, the melting continues today, as it will tomorrow and the day after. On average, 98 new "English" are created every day (it may have reached the million-word mark about 13 days ago), which is to say it's something you simply can't nail down.
Perhaps the politicians can save us. Perhaps they could form a caucus and come up with a slogan to help us know which words to use and which to avoid. Of course, they couldn't tell us about it, because "caucus" is an Algonquin Indian word and "slogan" is Gaelic. And that just wouldn't be English.
C'meer once with that English jabber. Ya born in a barn? Halt's maul!
Post script: Although it isn't mentioned in the linked-to story, these English only white nationalists often blow a gasket over our national anthem being sung in Spanish. They always mistakenly think that this is a recent phenomenon brought on by modern multi-culturalism, and the often ask (rhetorically, they think) whether it's been translated into the languages of other immigrants, the implication being that we're somehow coddling Spanish-speaking immigrants.
The Star Spangled Banner was translated into Spanish 90 years ago. It was translated into Yiddish 66 years ago, and into German 148 years ago! And it has been translated into many other languages. My parents-in-law had an album put out in the early 1940's (by Armed Forces Radio, as I recall) that included the anthem sung in Spanish, French, Russian, Chinese, Japanese and German. The album cover noted that other languages that were available, including a variety of Native American languages. Back then, we knew what translating the national anthem into the immigrant's language actually helps speed assimilation.
















Hot-Damned! I never learnt so much from a blog before!
OK, seriously, thanks for this; I saw that Pat was going to some place in Virginia to talk about saving the Republican party. I didn't realize that language was one of the issues. I have to wonder if he even understood some of the questions asked.
As a life-time Virginian, I still had to sometimes ask my mother (who had a very strong Richmond [seriously specific] accent) to spell what she just said.
For example, her four children, Rae, Jan, Anne and Jim, were each pronounced with 4 syllables each!
June 22, 2009 7:40 PM | Reply | Permalink
This I love: "For example, her four children, Rae, Jan, Anne and Jim, were each pronounced with 4 syllables each!"
Thanks for stopping by.
June 22, 2009 8:13 PM | Reply | Permalink
This I love: "For example, her four children, Rae, Jan, Anne and Jim, were each pronounced with 4 syllables each!"
Thanks for stopping by.
June 22, 2009 8:18 PM | Reply | Permalink
Youuuua weeeelcome, suh. Signinnnn off --- Ja'aa'aa'n
June 22, 2009 8:39 PM | Reply | Permalink
In the words of Firesign Theater:
"Skreek Engrish, troop!"
June 22, 2009 8:06 PM | Reply | Permalink
Would we have to change the name of a few states because the origin is other than English.
June 22, 2009 10:32 PM | Reply | Permalink
Most! Only Indiana, Maryland, NH, NJ, NY, Washington and Idaho are English names. Idaho is actually a made-up word that was falsely said to be a Native American word. Oregon is of uncertain origin. Maine may be English, may be French.
June 22, 2009 11:50 PM | Reply | Permalink
Massachusetts is a good British name, just like Mississippi. And Connecticut.
Hehehehehe.
June 23, 2009 1:16 PM | Reply | Permalink
Massachusetts: From Massachusett tribe of Native Americans, meaning “at or about the great hill”
Connecticut: From an Indian word (Quinnehtukqut) meaning “beside the long tidal river”
Mississippi: From an Indian word meaning “Father of Waters”
June 23, 2009 3:31 PM | Reply | Permalink
Adad, Nice post, thank you. I stopped for a few minutes to contemplate the logic behind wanting to regain the majority again and banning any language but English. Then my fuses fried and my brain locked down. I just barely managed to reach my anti-GOP nitro pill. I'm better now, thank you.
I think Josh should create a little icon to indicate a post contains GOP logic (or attempted logic) as a warning.
June 22, 2009 11:36 PM | Reply | Permalink
Yes! In the immortal words of Monty Python's D.P. Gumby: "My brain hurts!" http://www.youtube.com/watch?v=IIlKiRPSNGA
(with Spanish subtitles just to drive the Repugs crazy)
June 22, 2009 11:57 PM | Reply | Permalink
One salient feature of the event was the banner hanging over the English-only advocates. The word conference was spelled "Conferenece."
hahhahah
For what it is worth, this is my kind of post. Etymology..ha...History...ha..demonstrating hypocrisy...ha
I love this.
Do you realize this, or just realise this? Is there a defense or just a defence?
And we just got done with a president who was worse than Judge Sotomayor at English was in the first grade. Ha
I really like this. hahahaha
June 23, 2009 1:02 AM | Reply | Permalink
Happy to provide. Glad you liked it.
June 23, 2009 11:15 AM | Reply | Permalink
So which dialect are they proposing to allow under the new Federal Bureau of Language Purity? The Queen's English as well as California Comtemporary are both too foreign. New Yorkers speak Yankee Socialist so that's out. It looks like we need Standard Simpleton TeeVee English which is a marvel of disinformation. Yup. The very best SST English sentences don't say anything at all.
Language is important. It allows or can restrict thought and ideas. For example, We Americans still use the retarded English weights and measurement system because it would have been too expensive to retool our late auto industry. So we Americans have two sets of tools in our garages and foreigners won't buy American equipment that their tools do not fit. Using the foot - pound measurement system makes science and engineering somewhere between very difficult and impossible. Which is another of Pat Buchanan's goals.
June 23, 2009 11:14 AM | Reply | Permalink
A very informative article - thank you.
For what it's worth, about 10 years ago the Germans, along with the Austrians and Swiss, decreed that the neue Rechtschreibung would take effect. Many things were to change, leaving the teachers with the job of learning all this new stuff, teaching it to the kids, and the parents stumbling along mixing it all up.
Some of the changes were logical, many not, but simply the idea of decreeing a new othography, rather than accepting that a language lives and evolves without any help from above (thank you very much), seems to me absurd, and stifles a whole bunch of creativity - 'correct' spelling be damned, communication and ideas are the important part.
June 23, 2009 11:37 AM | Reply | Permalink
If we're going to be English only, will the Republicans finally have to learn the definition of "irony?"
June 23, 2009 11:57 AM | Reply | Permalink
Nah. Aptly enough, it's of Greek origin.
June 23, 2009 2:06 PM | Reply | Permalink
That explains so much.
June 23, 2009 2:37 PM | Reply | Permalink