Bad words and poetry
After smelling a wonderful coffee aroma coming from this coffee house, I decided to come in. As the correspondent in DC for the french daily Libération, my job is to watch this country. I also publish a blog, where I share my impressions about the US with french speaking folks. Josh Marshall now gives me the opportunity to blog in english, which makes me very happy. I will post about anything striking me in the US political life, social life or daily life.
Bad language, for instance.
It’s not only French adults who are swearing on French TV: even the children don’t hesitate to curse while being interviewed. I remember watching a small girl complaining about having to attend school on Easter Monday. She declared before the camera, “C’est dégueulasse!”, which you could translate by “It’s fucking disgusting.” In the US a little girl would never talk like that, especially in front of a TV camera. And even if she dared utter such language, I doubt American TV networks would ever broadcast the interview, even with a very loud “beep” blocking out the offensive words.
I just wrote the word “fucking”, but I’m not even sure Josh Marshall, the barman of this café, will tolerate it. Will he ask me to write F*** instead? The fact is that even after living in this country for five years, I still don’t know exactly what the bad language rules are, when it is appropriate to use these words, and when it is not. It’s a very delicate tuning.
I understand that coarse language, in the US, is really adult business. And if bad words happen to contaminate the ears of an American child, it is a rather serious incident.
A few months ago, for instance, some American TV networks decided not to show, in prime time, the movie Saving Private Ryan. It’s a very violent movie—the battle and action sequences are filmed from a very close range—but the rationale behind the decision was not concern about the film’s violence, but rather the use of profanity in the film, specifically a few F words...
Of course, I’m aware that grown-up Americans do use bad words in private. But, correct me if I am wrong, I have the feeling that these words are signs of familiarity, even sometimes of…affection. Only to a close friend can you admit, “Oh, I' m fucking tired.” And the more prohibited the word, the closer the friendship seems to be.
I tried to figure out an explanation for such a difference between our two cultures. The Puritan origins of the US seem to be the most obvious one. And I don’t deny that the French simply love to curse (and we have a variety of beautiful dirty words in our language for doing just that). As the “Merovingian,”a Frenchman (and a villain) played by Lambert Wilson in Matrix Reloaded says about cursing in French: “It's like wiping your ass with silk.”
But I have another possible explanation: more than the French, the Americans still have a belief—a real, concrete belief—in the magic of words. Think about it, nobody would really be shocked by a simple word, a harmless word, except if it were magic, right?
This faith in the magic of words may also explain why poetry is still very alive in your country. You can find poetry everywhere, in the magazines (The New Yorker, for instance), in reviews, on the Internet... Thousands of poets publish their works every year... And it is a poet, Dana Gioia, whom Bush appointed as the head of the NEA. So finally I wonder if the fear of bad words and the love of poetry aren’t two sides of the same coin.
PS: Thanks, Kate Cambor, for cleaning up a bit my broken english.

















Um... we're prudes. Seriously. We're certainly not more fined or cultured than Europeans. Just the opposite. Most of American taste -- what we love and what offends us, is prudish and bland.
June 19, 2005 3:02 PM | Reply | Permalink
This is a smart blog. I mean it. You have so much knowledge about this issue, and so much passion. You also know how to make people rally behind it, obviously from the responses. Youve got a design here thats not too flashy, but makes a statement as big as what youre saying. Great job,children health indeed.
January 13, 2011 10:28 AM | Reply | Permalink
It would be nice to believe your theory about Americans and their faith in the magic of words. But here in Canada, we have movies and plays on our national tv, the CBC, where we have liberated the word 'fuck.'
It sounds silly to hear the US substitutes in movies, like 'freaking' for 'fucking' and 'darn' for 'damn' especially movies of combat situations. Canada is not in awe of these words and yet we have fine literature and we love poetry.
Just a thought.
June 19, 2005 3:14 PM | Reply | Permalink
I would be very surprised if one American in a hundred reads any poetry at all, ever.
June 19, 2005 3:16 PM | Reply | Permalink
It's also an interesting experience from the other (linguistic) side, watching the France 2 news at 7 mostly relying on the subtitles but knowing some of the curse words nonetheless which don't show up in the subtitles. But I can recall one case where a colourful usage was noted by the anchor; it was Amelie Maursesmo playing to a Montreal crowd following a tennis victory by saying "J'ai crissement bien joué", which I got the impression was viewed in Paris as something that only Quebeckers would say. So maybe every country has some expressions that they'd like to think they're too polite to use.
[blog self-reference with more detail about the above]
June 19, 2005 3:17 PM | Reply | Permalink
"dégueulasse!” doesn't mean "fucking disgusting" it means really gross, disgusting. There's no sexually charged word used as an intensifier.
June 19, 2005 3:25 PM | Reply | Permalink
Yeah, I'm surprised to hear that "degueulasse" is actually counted as an obscenity.
June 19, 2005 3:32 PM | Reply | Permalink
This was a great post and I really look forward to more.
Perhaps it's both the Puritan origins (sex may not be a taboo, but talking about your salary certainly is) and an abiding belief in the power of words.
America has had quite a few religious revivals (up to and including the tele-evangelists and talk radio stars), a very healthy legal system where great lawyers are treated like stars (not to mention television shows where the stars play lawyers), the beats and rap music, etc. So, yes, the "performative speech act" has a long and continuing history in the U.S.!
There's maybe one more thing. I live in Madrid where cursing is not only tolerated it's encouraged. I have a feeling that has a great deal to do with Spain's very casual version of the "public sphere." That is, there's a great deal more formality in the Americas (both anglo and hispanic former colonies) when it comes to being outdoors -- putting on your Sunday best, as it were.
Maybe clean language is how you project "class" in America.
June 19, 2005 3:34 PM | Reply | Permalink
One of the traditional exceptions to free speech is something called "fighting words" which is means anything that could cause offence in public.
June 19, 2005 3:35 PM | Reply | Permalink
Maybe you should move onto a college campus instead of DC.
While when I heard an adult say the word "fuck" in public it strikes me as immature and uncouth we use it all the time among my college friends. It's very common. Words like "Damn" or "Shit" aren't even considered curse words. Just adjectives. Of course as people get older they do tend to moderate their langauage.
June 19, 2005 3:44 PM | Reply | Permalink
I like it, though? Would somebody please type a phonentic pronunciation so that I can oddly incorporate it into my regular speech for my own amusement, and hopefully, the amusement of my friends?
June 19, 2005 3:50 PM | Reply | Permalink
The British press has few qualms about the F word. It's a different story stateside. So, when writing about politics here, I try to keep my language clean. For example, I don't write "dick" but "d*ck." This way, the following is perfectly acceptable even on this highly respected site: F*CK D*CK CHENEY !!
Welcome to TPM Cafe, Pascal! And thanks for lightening up our spirits a little in these depressing times.
June 19, 2005 4:13 PM | Reply | Permalink
I have noticed that commentors to blogs like this one and the Washington Monthly use a lot of curses in writing. I am far from being a prude and am quite lberal on social issues. But I do find it a bit off putting and think it undermines arguements. If someone says that same thing but writies "fucking" in the middle of one (especially in all capitals) and not the other, the piece without the curse sounds more rational and convincing. I enjoy a good curse and do think it can add meaning around friends. However in a public settng, and especially in writing, I think it add little value.
Thanks for the insight.
June 19, 2005 4:18 PM | Reply | Permalink
Yo, SqueakyRat!
June 19, 2005 4:29 PM | Reply | Permalink
Overuse of profanity also dulls its impact. If every bump in the road is "damn this" and "damn that," then one is left at loss for words when something truly damnable happens--actions so foul that they merit an eternity of torment and suffering in consequence.
June 19, 2005 4:51 PM | Reply | Permalink
It can all be traced to the Puritans. Their influence is still felt in our society today. We all need to be careful of what we say, watch or do, lest we be forced to wear the "Scarlet Letter".
June 19, 2005 5:16 PM | Reply | Permalink
So, when writing about politics here, I try to keep my language clean. For example, I don't write "dick" but "d*ck." This way, the following is perfectly acceptable even on this highly respected site: F*CK D*CK CHENEY !!
I've never understood this. There can be no doubt in anyone's mind that when you wrote "f*ck" in the above exclamation, you've used it in place of "fuck". But what's the point? How is using "f*ck" in place of "fuck" more "clean", when you've conveyed precisely the same meaning?
I'd be curious to hear if anyone is aware of this phenomenon (changing the visual representation of vulgar words without changing the meaning) occuring outside of American English.
June 19, 2005 5:18 PM | Reply | Permalink
Pascal, thanks for this post. I've bookmarked your own blog, though I doubt I will understand more than a handful of what you post.
Not to go off topic, but The Atlantic Monthly has been running a series with Bernard-Henri Lévy doing a Tocqueville Tour of the US. Don't know if you've had a chance to read it, but for this American, it's been quite interesting and fun.
June 19, 2005 5:24 PM | Reply | Permalink
I don't know the answer either. But I wonder (mere speculation) whether it may have something to do with the magic of words that Pascal was referring to. The *** killing the magic?
June 19, 2005 5:28 PM | Reply | Permalink
A bit off thread, but I think Puritans get a lot more credit than they deserve for shaping American notions of morality. My sense is that those notions were more shaped by the evangelical revivals of the the 19th century than by the Puritans. For example, Hawthorne's The Scarlet Letter has cemented the image of the sex guilty, hypocritical Puritan in our imagination, but the novel's concerns over sexuality reflect more 19th century issues than 17th.
June 19, 2005 5:36 PM | Reply | Permalink
Libération, the topic on which I'd most like to see you comment is the press focus, the popular interest, that the French displayed regarding the the fate <span class="art-chapo">of Florence Aubenas.</span>
<span class="art-chapo">I don't get French television on my cable, but I can listen to RFI and other French networks and radio stations, and they and--especially--the French newspapers were relentless in keeping the Aubenas story alive. There genuinely seemed to be a popular, independent effort (public demonstrations at key dates, posters, etc.) to keep Aubenas' captivity continually in view. And, interestingly, there was an effort to see that her Iraqi driver and translator, Hussein Hannoun, was remembered, too. </span>
<span class="art-chapo">Frankly, the only spectacle to which I can personally liken it, as an American, is the way our people followed the captivity of our diplomats in Tehran after the Iranian revolution. (But, there was an itching for revenge, then. Perhaps better is the way we waited for the return of our Vietnam POWs.) In any case, this story was utterly uncovered here in the states, and I'd like to hear you hold forth on why, perhaps, and why it seemed to absorb French attention so thoroughly and what, if any, you think it did to affect French opinion about Iraq.</span>
June 19, 2005 5:39 PM | Reply | Permalink
The Puritans were the foundation that everything was built upon. That is why American schoolchildren are still taught about the Witch Trials and read the Scarlet Letter. We start teaching intolerence right off the bat.
June 19, 2005 5:40 PM | Reply | Permalink
I really don't think you can compare swear words across languages. As tempting as it is to do so it doesn't make sense to me - curses only have a certain meaning or intensity within the context of a given language (I was in France the last 2 years and I thought about this issue a lot.)
As a previous post said above about "d
June 19, 2005 6:39 PM | Reply | Permalink
It was HL Mencken who popularized the term Puritan as an epithet. But like the story "The Scarlet Letter", Hawthorne's 19th Century masterpiece, prudery in the US is much more a product of the pervasiveness of 19th century Victorian values. It was this settled small town middle class American version of Victorianism that Mencken was rebelling against; the Puritans, as the essay notes, had many customs that poker-up-the-ass Edwardian era WASPS would consider unthinkable, like bundling. Read the essay. The image may come from depiction of Puritans, but the reality came from much later.
Indeed, California is an interesting case. Just as the Midwest was evolving into what I have described, mid-19th California miners and SF culture was already racy. Sally Stanford, the famous madame, founded Sausalito and was its first mayor. But by the time of the earthquake, that kind of San Fransisco had already become demi-monde, as wealth bred respectability. The old West was in many ways the last frontier of non-"Puritan" culture. So one thing you have to remember is that the roots are not as historically deep as you think, and were radically changing already by the 1920s, indeed, in some places by the 1890s. Give the society time -- things that are on television now routinely were unthinkable a mere 20 years ago.
Poetry is not a product of prudery either. It is the product of a certain cultural je ne sais quoi, and the US has it more than many countries, some much more prudish than others, and African American literature (poetry and prose) since 1950 seems to have retained more per capita power than white, unlike the general flowering of the 1920s era. But the other side of the coin is that, as with French impressionism in art and music, these things don't last forever. Culture being based on experience in society, it changes as experience changes, so the Italy of the Renaissance came and went; it's a little like romance, something the French should be able to understand.
And here's some poetry of mine (maybe they should have a poetry table) I tried translating this once into French and it sounded pretty good, but I had difficulty translating:
Here lies a rose that never blossomed
It was weatherbeaten by gossip  
;
Crawled on by too many expectant ants
And killed by the insecticide that (we were told)
Would save it.
I AM NOT A PURITAN BUT I DO WRITE POETRY
June 19, 2005 6:49 PM | Reply | Permalink
and there is no semicolon
June 19, 2005 6:55 PM | Reply | Permalink
Slang and dirty words are difficult in a foreign language, unless you have lived in the place for a good while. I made the mistake of using the French word "couillon", which we use in south Louisiana to mean stupid or imbecilic, and shocked a French speaker because the word apparently can mean something else in France.
With respect to using dirty words in front of the children, a good reason to refrain from that is that if the kiddies take the words to school, they will be in deep doodoo.
June 19, 2005 7:10 PM | Reply | Permalink
I am amazed that people actually complain if you choose to post in all bold. This happened to me at one site full of trolls, and I prefer to type in bold because as I am typing the comment it is much easier to read. I don't have to lean over and strain my eyes at the computer so much hour after hour.
Also about the word "fuck" in particular. I once wrote a poem -- that's unconsciously probably what inspired me to put a poem in my posting, when poetry was mentioned, although that was one I had tried to translate, with epanouiller and cancans, etc
(Ici tombe ....)
But I wrote another linguistically relevant poem called "The Fuck Culture" when I lived in International House, Berkeley about 20 years ago this year. (Epitaph was written four years earlier).
The poem went through a number of languages and their words for fuck and what else they meant besides sex -- eppe benin (?)
the Greek was like riding a horse, at least for the ancient Greeks. In french, sauter (to jump) baiser (to kiss) etc. In Dutch it was something that meant kneading bread (I've forgotten the poem and don't know where it is among my papers). In the language of the Incas, it was like finding a lost
object (almost like retrouver in French); in German, bumsen means to roll around; in Russian, to have contempt for someone, and in Italian, with a domestic metaphor, like the Arabic, to sweep, scopare, while in Arabic it is to stitch. In high or literary Arabic it connotes unity. In biblical Hebrew, to know, and in Hindic, it connotes stealing. In Spanish, cogere, to catch, and in Chinese there are two: bpei (the politer term, like mixing spices in cuisine or colors in a painting, an aesthetic notion), and in street Chinese dil, meaning something closer to the English "fuck". Japanese and Farsi both use the verb "to do" like "to do it".
Note that the English "fuck" and "screw" connote to exploit, to take advantage of, and "fuck" connotes to destroy or wreck something, to do someone in (as in "Fuck You").
At any rate, the differences in attitudes about sex are embedded in the languages themselves, to some degree
June 19, 2005 7:16 PM | Reply | Permalink
It doesn't seem to me that teaching the Salem witch Trials and the Scarlet letter are "teaching intolerance" at all. The lesson in both cases is about Tolerance.
The discussion is mirrored in the condemnation of The Adventures of Huckleberry Finn because of its frequent, off-hand use of "nigger." But anyone who considers this a racist book is missing the point!
How can we learn from intolerance and racism if we have no powerful examples to draw from?
June 19, 2005 7:22 PM | Reply | Permalink
cloudy...
We usually do agree but I not on this point. Were there practices like bundling occuring in 17th century New England? Absolutely!!! But these societal practices were not endorsed by the tenets of the Puritan religion. While some of their practices were in conflict with the official laws. The religious beliefs of the Puritans reflected intolerence. From the wearing of letters, like "A" for adultery and "I" for incest. And all their civil laws were drawn from the Bible.
<h3 align="center">The Legacy of Puritanism</h3>Today, the major designs of the Puritan social system are nothing more than museum pieces capable of titillating the minds of the historically curious. What, if any, was the legacy of New England Puritanism to American society in general and to the American family in particular? In a nation made up of successive waves of immigrants, there is some advantage in having been an early arrival in the land. There is always the possibility that the culture of the early arrivals will become established and will gain prestige, and that the culture of the later arrivals will be expected to modify in the direction of the established culture. This is in part the story of the American experience. Aspects of Puritan life that remained were a spirit of religion and a rigid moralistic pattern of personal life. Puritanism also "protected" early American society from some of the more democratic social aspects of the Renaissance and the Protestant Reformation. Furthermore, Puritanism drew sharp lines around the family and in a sense strengthened it, as opposed to the reform influences in Europe that tended to unsettle it. Theoretically, both the Renaissance and the Reformation exalted personality at the expense of the social systems, including the family. These reform movements called for a self-reliant man always conscious of his rights, not always conscious of his duties. Since the first wave of reform to strike the American shore was Puritan, for better or worse some of the impact of the more personalistic tendencies of the reform movements in Europe were modified or at least postponed.
Another of the lasting effects of Puritanism is to be found in the penal codes of the United States and in many of the states. These made a negative impression on some European visitors, Gustave de Beaumont, for instance, and have been an exasperation to American social reformers. Beaumont, visiting America in 1831-32 wrote, "This austerity appears not only in daily habits but in laws as well. ... Puritanism, dominant in New England, influences nearly all the states of the Union: thus, the penal code punishes with imprisonment any intimacy between unmarried men and women.
For the full article...
http://www.ipce.info/booksreborn/martinson/family/FamilyInSociety
.html
June 19, 2005 8:08 PM | Reply | Permalink
A very good point, and I took away the same message as you. I agree the Witch Trials and the the Scarlet Letter should be viewed in a negative way...but when taught are they universally prefaced as negative?
Also great point about Huck Finn. There is an ongoing debate about the use of racial epithats in the book but I agree that people who focus on that are definitely missing the point of that great book.
June 19, 2005 8:18 PM | Reply | Permalink
I didn't suggest that the Puritans (and of course I mean in practice) were exactly libertines. They were not, by and large, the root of the practices Mencken was attacking in the 1920s. After all, in Jefferson's day, states hardly influenced by Massachusetts, like Virginia, had pretty awful laws too. Homosexuality was a capital offense in the 18th century America, and Jefferson sought to mitigate it to "mere" castration. (Now THAT's what I call a real civil libertarian -- I understand that Jefferson was trying to do the best he could to improve the politics of his day and age; however, even in this sphere, there is material for criticism).
At any rate, I would be interested in your opinions of that particular essay, and you can put them as comments to any posting on my blog (I guess that substitutes for intra-site messaging or email).
June 19, 2005 8:29 PM | Reply | Permalink
FOREIGNID: 10962
FOREIGNPARENTID: 0
FOREIGNCOMMENTERID: 0
AUTHOR: anonymous user
DATE: 06/19/2005 08:41:34 PM
June 19, 2005 8:41 PM | Reply | Permalink
Day-goo-LAHSS.
June 19, 2005 8:44 PM | Reply | Permalink
The fact that we have bad words in English is entirely the fault of the French (and the English who wanted to be more like them). Prior to 1066 the English still spoke Anglo-Saxon. Then the French (The Normans specifically) invaded England and they brought language with them. It became stylish to speak Norman, and vulgar to speak Saxon.The Saxon words for some human functions and sexual acts were viewed as in particularly poor taste.
So Fornicate is OK. Fuck is not. Likewise for Penis, Derriere, Urinate, and Defecate.
Stupid Saxons.
June 19, 2005 11:22 PM | Reply | Permalink
You wonder if the "fear of bad words" and "love of poetry" are correlated? In America?
The rigidity of American response to the vulgar vernacular may be rooted in the Puritanical influence in early America, but I think that it is more so in today's media. Today's media is being influenced greatly by what I would call a period of religious revivalism. We are in the midst of a serious revival of religion in America, thanks in part to the empowering of the Evangelicals by President Bush. This empowerment has strengthened the many in 'middle America' who do not identify, or want their children to identify, with what can be seen on MTV, HBO, etc. Most of the programming on these channels are constantly pushing the envelope. As a response, Janet Jackson's tit( excuse moi, breast) was just the incident needed by these Dobsonites to cry bloody murder.
The American psyche is so twisted in ways it would be hard to explain in one comment on one thread. Why do we choose violence on tv as kosher as opposed to a woman's breast? The truth is, words can be magical when people who prefer Creationism over Evolution choose to make them ( just as they choose to believe in something and someone they have never seen and cannot scientifically prove existed). If you have a country with a majority of people that claim some sort of faith in a higher power, then f*ck, sh#t, and any other word they choose can generate as powerful a response (not necessarily on the same end of the spectrum) as words important to their faith in.
As for poetry, outside of the classroom, I applaud anyone that reads it. I know very few people who write, or read poetry anymore. I think poetry is dying in America because in the age of high-speed internet, digital cable movies-on-demand, poetry is obsolete. Obsolete because it is an expression that requires contemplation or organization of one's thoughts.
And that would simply take too much time away from TPMCafe.com.
June 19, 2005 11:36 PM | Reply | Permalink
It struck me as odd that you would refer to fucking as a sexually charged word. I suppose it is but in my head I don't hear it that way unless it is used in that context. The motto on my father's side of the family is "If you can't use the f-word ten times in a single sentence, you aren't trying hard enough." and this is no way restricted to the male members. My favorite great aunt babysat me until she was about 85 and constantly referred to me and my best friend/cousin as "little fuckers" etc. My mother told me that it was a real shock as a young Cleaver-raised wife to hear that kind of talk, but eventually realized that it was meant affectionately and it was all about tone and emphasis much like learning japanese.
As I've grown slightly more mature I have gotten to the point where I don't even have to think about self-censoring myself in public, it's just like driving a car and I only pay attention in dangerous driving conditions. Of course every once in a while I do bump someone at a stoplight linguistically speaking.
June 19, 2005 11:47 PM | Reply | Permalink
Thanks Pascal - and welcome to the Cafe! Great first post. I love how a cross-cultural post on swearing fits right in on this totally political website. Language, how we perceive it, how it changes from culture to culture and person to person - if that's not political, I don't know what is.
I agree in part with your thesis that cursing and poetry in the US are both manifestations of our collective belief in the power of words. I don't know enough history to comment on the Puritan connection, but I will say that protestant - particularly fundamentalist - christians in this country certainly are glued to this whole power of the (literal) word thing.
As a poetry lover - I must say that really good poetry seems to me the very antithesis of that kind of "magical thinking". I've always felt that great poetry gives me a transcendent experience that moves well beyond words, whereas the sort of rigid belief in (man-made) words often practiced by fundamentalists (modern Puritans?) is all about shutting down, not opening up.
Here are two favorite poems by way of example:
I used to want buyers for my words
Now I wish someone would buy me away from words.
I've made a lot of charmingly profound images,
scenes with Abraham, and Abraham's father, Azar,
who was also famous for icons.
I'm so tired of what I've been doing.
Then one image without form came,
and I quit.
Look for someone else to tend the shop.
I'm out of the image-making business.
Finally I know the freedom
of madness.
A random image arrives. I scream
"Get out!" It disintegrates.
Only love.
Only the holder the flag fits into,
and wind. No flag.
-Rumi (trans. Coleman Barks)
~~~~
I never looked for glory,
or to leave my song
as a human memory.
I love the subtle worlds,
elegant and delicate
like soap bubbles.
I like to see them painted
in sun and scarlet grain,
soar below the blue sky,
quiver suddenly and break.
-Antonio Machado (trans. Willis Barnstone)
June 20, 2005 12:21 AM | Reply | Permalink
AW-sum!
June 20, 2005 12:26 AM | Reply | Permalink
As an American living in France for the last five years,and as a mother watching her mouth around her 3-year-old, I have definitely noticed the language of French children (and learned a few choice words from them). Merde is everywhere, at every age. I agree with posters who have pointed to US prudishness, which extends to the display of the body as well. But, I also hear complaints about the phenomenon from elderly French and those many French language purists one finds here. They argue that the French language is going to hell in many ways and popular obscenity is just one small facet of the general degradation of la belle langue. I guess I figured these complaints are typical of every age, but as you don't seem to fit into one of these categories, maybe there is more to it.
As to the ubiquity of poetry in the US, I can't speak to the lack of such in France, but I have always been impressed with the interest and pleasure in, as well as knowledge of, art, music and literature shown by all levels of French society. What americans might consider high culture is considered common culture. And endless conversation of the same is a big part of cafe culture.
June 20, 2005 12:45 AM | Reply | Permalink
<img border="0" src="http://atlas.web.cern.ch/Atlas/GROUPS/PHYSICS/TDR/images/talkBubble2_swear.gif" alt="swear word" title="swear word">As a french person who travels as often as I can afford it to the States (just back from a journey, see bio) I avoid using swear words in english although I don't have such scruples in my native tongue.
It feels just ackward hearing myself swearing in english as it does hearing foreigners swearing in french.
Now, as Pascal (the one who 'perpetrated' this post ^_^) pointed out, it is true that I haven't heard many swearing around me though those many could not be suspected to be overly prudish.
June 20, 2005 1:28 AM | Reply | Permalink
It's true that poetry is everywhere in America these days. It's called hip hop. My impression is that it's everywhere in France too, grace a MC Solaa and his descendents. :)
I guess cursing must really be less taboo in France, because in several years of living in a Francophone West African country and befriending numerous French folk, I never realized that "degeuelasse" was in any way off-color. I thought it just meant "gross".
There may be a continental/Anglo-Saxon divide going on with this one. I'm pretty sure the Germans are also quicker to use "scheisse" than we are to use the...ahem...corresponding word. And the Dutch (my wife included) use American swear words as if they were mild slang; they're constantly using "shit" and "fucking" in casual conversation. I think they don't realize how strong those words are in English. I believe there's a generational divide as well, of course; my mother in law insists on all kinds of weird euphemisms for our 3-year-old's defecation. "Poop" is too low-class and suggestive for her; she prefers "make a pile". Which is actually too suggestive for me...
But part of this also has to do with the mixed roots of the English language. In French and Dutch, the excretion-word used as an imprecation is also the simple neutral word for waste. "Schijt" in Dutch is somewhere between "manure" and "crap"; it's pretty much a neutral descriptive term. It can be used as a curse, but it's very mild. Same with the French "merde" and "chier", as I understand it. In English, however, with our history of Latinized/Francofied high language and Germanic low language, we're much more prone to euphemisms, and the Germanic terms acquire a really strong, low, filthy, corporal, sexual aura which they never had in the original Germanic tongues. This is much of the story behind the added shock-power of "fuck" and "shit". These roots are completely unobjectionable in Dutch: "fokken" means to breed, as with animals; "schijten" is a moderately forceful word for "defecate". And the word "kont" is approximately equivalent to "tuchus" - it refers to your bottom, not the female sex organs, and it's not even as strong as "ass". "Kut" does refer to the female sex organs, but even that word is just a moderately strong curse, maybe as strong as "fucking" - a "kut ding" is a "fucking thing", a "kutwijf" is a bitch...
For a good comparison: the Dutch word for trash is "vuilnis" - i.e. foulness. That's a good illustration of the way those Germanic roots become so much filthier, earthier, stronger and more objectionable in English than they were in the original.
June 20, 2005 4:07 AM | Reply | Permalink
I wouldn't translate that as "fucking disgusting" either. I think the general convention is to translate foutre as fuck, with some latitude for the part of speech. By the way, a common error of French speakers is to say, "What are you fucking doing?" which is a direct translation of "Qu'est-ce que tu fous?" rather than the bizarre but correct, "What the fuck are you doing?"
June 20, 2005 4:24 AM | Reply | Permalink
"gueule" when meaning an animal mouth, is perfectly correct. When meaning "human face", it’s a profanity because god created human in his own image.
That's why degueuler= “to puke” and degueulasse ("disgusting") are considered as bad language.
June 20, 2005 5:36 AM | Reply | Permalink
There are a few other factors that come into play in America. One that another commenter mentioned is the diversity - not only in culture, but allso in language. An immigrant who started off by cursing in English was at a disadvantage, so it was avoided.
Distance also played a role. Rural Americans had less contact with their neighbors, and needed to ensure good relations. That meant not saying things that could upset others. Add to this that Americans were often armed and more prone to violence, loose talk was seen as something that could end in tragedy.
The other thing I think plays a role is that superstitions lingered longer in America when it came to the power of words. Doctors and lawyers used Latin as a secret code, not to mention Catholic priests. There was a fear of the power that words have that lingered longer in the USA than elsewhere.
Finally, I think a lot of this dates back to the 19th Century, when Americans began "taming" their new homes and themselves. Temperance leagues against all sorts of vices sprang up, reaching their head in the prohibition. You can see it in how America battles drug abuse, or in the current anti-smoking campaigns. "Foul" language was targeted by those fighting for a more genteel world.
June 20, 2005 6:16 AM | Reply | Permalink
I think that should become a coined word in English.
The media coverage in the 2004 election was .... pukative.
THE PUKATIVITY OF THE US MEDIA
this matter was handled ... pukatively
June 20, 2005 6:44 AM | Reply | Permalink
on an American school bus if he thinks cursing in this country is confined to adults. Or better yet, watch boys play video games - my own personal favorite (throwing the controller down in disgust) "the fucking fucker's fucked!"
Like any other country, some Americans curse with great relish and others abhor it. We're not anymore "puritanical" or believe more in magic than any other people in this world.
June 20, 2005 6:58 AM | Reply | Permalink
What I'd really like to read is Tariq Ramadan's Tocqueville-Tour of America. That would be hot shit.
June 20, 2005 8:15 AM | Reply | Permalink
When my Republican neighbors ask me what I think of George W. Bush, I always answer, "I'm a Democrat, but I have to give credit where credit is due. Bush is the most emetic president in my lifetime!"
June 20, 2005 8:29 AM | Reply | Permalink
"The British press has few qualms about the F word."
That's true for the broadsheets (and even extends to the C word in some cases) but not for the tabloids. With a hypocrisy that makes me want to vomit, The Sun regularly prints topless photos of women on page 3 and has a news agenda driven largely by kiss and tell stories of "three in a bed romps" and so on, but puts asterisks in the mildest of swearwords because it's a "family paper".
British TV is much more uniformly liberated about swearing. That Saving Private Ryan fiasco would never have happened in the UK. Here, the closest we've come was the kerfuffle when the BBC aired Jerry Springer - The Opera. And even then the complaints were about its supposed blasphemy, not its language, and they weren't upheld.
June 20, 2005 8:46 AM | Reply | Permalink
On the other hand, my oldest sister (we're both in our fifties) made it very clear to me last year that she didn't want to see any "filthy" words on her computer screen. (I'd forwarded a post by Steve Clemons about the film Team America titles "America - Fuck Yeah!"). To me my sister represents the system I grew up in, where no one was allowed to even refer to those words. My father, when he'd hit his thumb with a hammer, would at the worst say "son of a buck." My reading of that system was that it came from my maternal grandmother's puritanical roots (her family came from Maine or somewhere like that). My mother was the strict enforcer, and my sister, when pressed, will say "Our mother didn't want those words in her house, and I don't either" and on and on. I eventually had to tell my sister to go fuck herself. The end.
June 20, 2005 9:04 AM | Reply | Permalink
"I’ve been struck by how many of the people being interviewed uses words like “con” (asshole)"
Hmmm. Puts a slightly new, but always understood, meaning on the term "neo-con."
June 20, 2005 10:05 AM | Reply | Permalink
This is fascinating, because I lived in Australia until I was 11. Curse words were absolutely taboo, and I pretty much never heard them. I'm not saying Australians don't curse, but they didn't around me (in white, middle-class suburbia). Then we moved to Singapore where we became part of the American expatriate community there. I couldn't believe the language I was hearing from the (American) kids around me, including the 5-year-old boy in our apartment building. So I have grown up thinking of Americans as cursers. It's interesting to hear that you consider them comparatively clean-mouthed.
June 20, 2005 11:28 AM | Reply | Permalink
As an American living in France for the last five years
I was a tad taken aback when I first heard Mylene Farmer singing "Fuck them all." But then I'm also a tad taken aback when I see some of those ads for Les Galeries Lafayette in the metro.
June 20, 2005 12:01 PM | Reply | Permalink
I was raised to think of profanity and vulgarity as diseases that attack intelligent thought. Consequently, I try not to use either in my interactions with others, especially others I don't know and/or those I respect and want to respect me. I do believe that profanity and vulgarity are infectious. If one is around people who use either or both, it is almost inevitable that one will find it easier to use such language. In my own experience, I have noticed, as a general rule, that the usefulness of profanity and vulgarity decreases as the level of intelligent thought in a conversation goes up. However, that may be a localized observation from where I live here in the American South, and a predisposition to so believe resulting from having my mouth washed out with an old soapy dish rag at a very young age!
June 20, 2005 12:17 PM | Reply | Permalink
I always had the impression that in Christian Europe the most shocking words, and therefore the most important to use euphemisms for, were religious references: e.g., darn, drat, doggone, gee whiz, gorblimey (God blind me) and the less familiar 'swounds and 'sblood. I believe that French, at least, is similar: sacre bleue, for example. And we haven't mentioned the fact that sex and elimination simply have lots and lots of euphemisms.
June 20, 2005 7:01 PM | Reply | Permalink
...or maybe "day-guh-LAHSS"
The translation I've always used is "gross" because it's a slang word. It does mean "disgusting," but that's really "dégoutant," eh?
June 20, 2005 9:05 PM | Reply | Permalink
Or perhaps, there is less repression by "who you say you are" of "who you really are" in France?
June 20, 2005 9:57 PM | Reply | Permalink
Hi,
I'mfrench and your analysis sounds right to me...<span class="Apple-style-span">Most people in France use to say that the US vocabulary is poor, My opinion is that sentence is totaly wrong and based on the fact that lots of words in english have various meanings and according to the tone or the way to say it, a word could be perceived as a bad word in the US therefore a French won't understand the real signification of it...</span>
June 29, 2005 2:40 AM | Reply | Permalink
First, you must be in a nice neighbourhood. Because, swearing happens a lot in America. It just doesn't on the national networks because it's fined and beeped.
Second, swearing is extremely parochial: I am myself delighted to see my British learned rude language pass a amusing in America. Translating is very difficult.
Amusingly even after years in America and the United Kingdom, I a Frenchman will not feel the offensiveness of a word the same way as locals do. I would hardly be insulted if called a C#nt and it is one of the most terrible word in the English language.
Generally the Verb does not have the same weight between France and say America. It is flexible and non commitmental in France. Lies are not considered so disgraceful. A person can change her mind quite quickly. Argument is the key. In America what is said is more fatal. But things change.
Finally, when I hear a French person decry Puritans. I hear a deeply rooted religious intolerance toward protestants. Prejudice is high. The person focuses on the Sexual/Pleasure avoiding moral of the Puritans forgetting the Strong Law abiding streak.
June 29, 2005 9:05 AM | Reply | Permalink